Koschere Melange

The blog of the Austrian Jewish Museum - ISSN 2410-6380

Keyword: lackenbach

... then you're wound of loneliness ...

For the annual tradition, it is for me to visit in the fall of the Jewish cemetery in Kobersdorf. It must be repeated: for me one of the most beautiful Jewish cemeteries forest ... Famous scholars ...

For the annual tradition, it is for me, in the fall of the Jewish cemetery in Kobersdorf to visit. It must be repeated: for me one of the most beautiful Jewish cemeteries forest ...

Famous scholars are buried here, including Rabbi David Alt, called Eibnitz, died in 1850, his wife Chana, died in 1877 and his son Eliezer died 1895th

  • Grabstein Rabbiner David Alt, genannt Eibnitz

    Rabbi David Alt, called Eibnitz

  • Grabstein Chana Alt

    Grave stone Chana Alt (Eibnitz)

  • Grabstein Elieser Alt

    Eliezer Alt (Eibnitz)


Commendable in any case that the road several times referred loud and clear both the synagogue and the Jewish cemetery in Kobersdorf is commendable also that it is evident that for many works have taken place at the cemetery, although much remains to be done.

Quite the contrary, I want to speak almost of shock at the sight of the synagogue in Kobersdorf. The story is known: the Jewish community complained the owner of the club, where the synagogue heard for years, lost the case, the synagogue degenerates more and more into ruin. Just sad.
Just opposite, separated only by a narrow road, the beautifully renovated castle Kobersdorf, annually held in the Kobersdorf Castle Games. Thousands of visitors to the small town are faced with a shocking polarity for years, many ask questions, the answers remain unsatisfactory, the public sector - the suspicion - now has to look the official reasons.?

  • Synagoge Kobersdorf

    Synagogue Kobersdorf

  • Synagoge Kobersdorf

    Synagogue Kobersdorf

  • Schloss Kobersdorf

    Kobersdorf Castle


Lackenbach, Just a few kilometers: the largest Jewish cemetery in Burgenland with 1,770 grave stones, with few exceptions, some are totally unreadable with Hebrew grave inscriptions, sand-lime bricks, the weather and daily heavier.

Here, too, basically find commendable work (mowing, cataloging ...) at the cemetery instead, but even here there is still much to do (assignments, reading the Hebrew inscriptions, translations ...).

But until today, also shocking and probably not only really incomprehensible to me how to deal with the Jewish past, with the memorial culture. Notably with the plaque that recalls least to the largest synagogue in Burgenland (or rather, to remind), because the board can be found in about 50 meters long little lane as good as not, the space for the panel and the state these defy description.
Again, many questions: A reflection of the sense of responsibility of the public sector? Where are the initiatives of associations, schools, political leaders? To the Finance may in this case probably not be that for many years nothing has happened or will happen ...

Gedenkkultur? Lackenbach

Plaque - commemorative culture? in Lackenbach


PS: The title comes from a poem of literary woman Mida HuberThat is near Kober village on very idyllic cemetery of inland lake, buried.

2 comments to ... then you're wound of loneliness ...

Grandmother's village

Almost to the day 116 years ago described a journalist of the Pester Lloyd, as he fled the urban heat every summer and one of the former to his grandmother ...

Almost to the day 116 years ago described a journalist Pester LloydHow he escaped the urban heat every summer and to his grandmother in one of the former Jewish communities in Burgenland (then of course, western Hungary) traveled, more precisely in a "miserable, world forgotten village" that was once "a rich, thriving town that richest and most prestigious among the seven churches [was]. "

Unfortunately, the author does not mention any names of the Jewish community and we can only guess where the world-famous Seven communities of today's Burgenland he visited his grandmother ... and we're pretty sure it around Lackenbach is.

The text gives a remarkable insight into glory and misery, in everyday life and a Jewish holiday rural community in the late 19th century.

Pester Lloyd

Saturday, August 27, 1898, no. 205

Alljährlich im Sommer, wenn die nervenzerstörende Städtegluth allzu schmerzlich auf mir zu lasten begann, fuhr ich in ein armseliges, weltvergessenes Dorf, um meine Großmutter, welche nicht mehr fern von ihrem hundertsten Lebensjahr stand, zu besuchen. Sie hatte eine so herzliche Freude, wenn ich kam, und nur einen Vorwurf hörte ich oft von der fast Hundertjährigen: daß ich alt werde, gar so alt.

Ja, wer so jung hätte bleiben können wie die Großmutter, die in lebhaften Farben den Herzog von Reichstadt schilderte, den sie bei ihrem letzten Aufenthalte in Wien gesehen, und die mir erzählte, was für schönes Taffetkleid sie von ihrem Vater erhalten, als sie mit ihm im Jahre 1814 in Wien gewesen. Und dann ging Großmutter an die Arbeit: räumte ihr Zimmer auf, welches sie seit fast achtzig Jahren bewohnte, fütterte die Hühner, reinigte das Gemüse, war bald in ihrer Stube, bald im Geflügelhofe, überwachte die Cousine, daß trotz meines Aufenthaltes nicht zu viel Eier verschwendet werden, nörgelte hier, verbesserte dort, machte auch gelegentlich einen ganz netten, kleinen Skandal, wenn die Magd nicht genau nach ihrer Weisung handelte, und Mittags erschien sie nett und adrett in ihrem einfachen Kleide, mit der blühend weißen Haube bei Tische; nirgends ein Fältchen, nirgends ein Stäubchen: ein gutes altes Großmütterchen aus der guten alten Zeit.

Jüdischer Friedhof Lackenbach, 2014

Grandmother had bravely alone her Heimathsdorf has become old and dilapidated. Some of the small house like only a ruin; restrict the movement of sunshine and rain by the roof; much has been entirely abandoned by its inhabitants and is now orphaned in the middle of the village; the window sash hanging loose in their frames, the doors have been torn out, the bars are striving to Earth, and mortar and bricks are the threshold which entered cheerful people in better times.

Once, many years ago, was Grandma's Heimathsdorf a rich, thriving village, the richest and most prestigious among the seven churches that were founded in intolerant times on the estates of the Esterházy princes. Trade and transportation were in high bloom, holidays swarmed the alley 'of rich and festively dressed people; the women when they head to head ranked on New Year's day in the synagogue were, shone with gold and silk, the men donated before the Torah large sums to charitable purposes, and many a respected man, the heir of the barons Schey, took away his and then in the world whether his rank and his many millions to be envied output.

That's long gone, long ago! The railways have diverted traffic; could gather up some assets, have moved away in large cities, and merely the poor devils who banishes hunger are stuck to the heimathlichen floe. The precious places in the synagogue, where once the wealthy merchants were spreading, have become worthless and are used by poor village goers, and, Alley ', where once ruled merry life, now has even on holidays only a few people on; Everything has changed, as it once was; Nothing looks more shine and wealth, and only in the large cemetery on silent Anger outdoors there is a deafening silence of former greatness, of erstwhile reputation.

Stunted and decayed as the village are also its inhabitants. laden with heavy packs pull the men on weekdays in the surrounding villages also to search for yours Brod; panting they wander through the forest and valley, poor mocked Jews, while their wives at home get the husbandry, a poor, poor husbandry, in which it lacks most of the necessaries, where many children do not go hungry to bed rarely.

The poverty of the inhabitants is located in the village, is a reflection of in the air. Old, ancient memories from the gloomy Middle Ages creep up the human heart at the sight; all memories of misanthropy and Racenhaß to sorrowful, fearful faces of fleeing, hunted, mocked the children of Israel.

But every Friday night,
In the Dämm'rungsstunde suddenly
Gives way to the magic and the dog
Is on's New 'a human being.'

In der Lackenbacher Judengasse, um 1920

Ja, wenn der Sabbath herantritt, dann verwandelt sich der arme, in Lumpen gehüllte Dorfgeher in ein menschlich Wesen, in einen glänzenden zauberhaften Prinzen. Sabbath ist es, der Tag des Herrn, und selbst die düstere Schwere, welche in der Luft lag, ist verflüchtigt. Heiterer, milder, feiertägiger Sonnenschein lächelt auf das Dorf hernieder, beleuchtet mit hellem Lichte die verfallenen Häuser, blickt hinein in die armen verkümmerten Herzen. Sorgen und Mühen, Hohn und Spott der Woche sind vergessen und durch die Gasse schreiten die Männer in ihren guten Gewändern, begrüßen einander in herablassender Weise, halten Cercle vor der Synagoge, debattiren über den Rabbi, und wie der Chason so unverträglicher Natur und mit dem Vorbeter ewig im Hader liegt; erzählen von dem schönen Karpfen, welcher gestern bei dem Vorsteher der Gemeinde gekocht wurde, und treten dann in die Synagoge, um die erbauliche Predigt anzuhören. Und wenn der Vorbeter geendet, eilen sie zum Ausgange und erwarten ihre Frauen, die mit ihren besten Kleidern angethan, bewegt von ihrem innigen Verkehr mit Gott und von allerlei interessantem Klatsch, mit niedergeschlagenen Augen die alte Treppe herunterkommen, das Gebetbuch und das weiße Schnupftuch in den Händen. Und sie erzählen sich auf dem Heimwege, was der Rabbi für ein goldener Mensch sei und wie jedes Wort seiner heutigen Predigt eine Perle, ein Diamant gewesen. Und dann wird das Mittagessen aufgetragen, duftend, daß der Hausherr wonneselig mit der Nase schnuppert und mit einem Schwur bekräftigen würde, was Heine gesungen:

, Scholet is the heavenly food,
The love God himself
taught cook once Moses
On Mount Sinai. '

And in the afternoon, when the sun sinks to the west, as the girls come from the dilapidated houses and promeniren proud on the banks of the brook along; beautiful, slender girls in dresses as older materials, the train carrying dainty in his left hand, hats with feathers and flowers on their heads and delicate veil in front of blushing faces. Poverty and misery which they held during the week in the dark, lower bars are thrown off, majestic they walk hand in hand, as the damsels in distress in the wake of Princess Sabbath. They giggle and whisper, smile and coquet, they speak of Heine and love, of Schiller's bell and of Kotzebue's wonderful plays. They have left the poverty and the worries in the dull offices, and with the beautiful dress they also have taken the form of the box. They speak fine and delicate and selected, the gruesome weekday jargon is frowned upon; Today is Bertha flowers and Vögele Fanchette, and they do not wonder how the poor Werkeltagen:?, to what the stupid Hirschl runs after us all the while ' but they ask in outright German: Why because this silly Henry follows us constantly '?

And the sun sinks lower and lower. The poor girls return to the small houses back, still is the Promenade, still is the alley. The heavy air of poverty and misery lies back wide and dark the village. The Princess Sabbath is gone, the beautiful hat that fine veil and the fine education migrate back into the box and the poor Jew, who now stood in the synagogue and is proud wandered through the alley, now hang up his eyes dull to the heavy packs with which it early in the morning, groaning and panting must wander out from his village and he sighs and groans ...

Is it yet when attacked freezing
Witches finger in his heart,
even the showers sift him
Doglike metamorphosis. '

Max Viola

About the author:
Max Viola (originally Max Veigelstock), born on August 29, 1856 in Szombathely / Hungary, died on April 4, 1923 in Budapest / Hungary. First worked in agriculture, employees of several newspapers from 1885 generally at the Wiener Zeitung; was sent as a political correspondent to Budapest; was the owner of the "Budapest Monday sheet"; Employees of the "Pester Lloyd"; was the way literary activities and wrote numerous short stories, novels and poems; published including the narrative poem "D. Birch Heimer "(1898), the novels" Two Love "(1893)," The Brothers "(1902) and" Solomon tulips valley "(1903) and several sketches and parodies of poems by Wedekind, Bierbaum and Hofmannsthal.

From: Handbook of Austrian authors of Jewish origin, 18th - 20th century, ed. of the Austrian National Library, Munich of 2002.

Thanks to our former colleague Almut L., Israel, for the beautiful find!


3 comments grandmother's village

Blow up the synagogue of German Kreutz

Record of a conversation with Joseph Presch, Kobersdorf, September 26, 1990 First published! Josef Presch born, 1906 in Mattersburg, in 1926 community blacksmith in Kober village where he during the Hitler era President of the ...

Record of a conversation with Joseph Presch, Kobersdorf, September 26, 1990
Initial release!

Josef Presch born, 1906 in Mattersburg, in 1926 community blacksmith in Kober village where he was during the Hitler era President of the Catholic parish. As such, he was even threatened the deportation to Dachau for organizing the resurrection procession from the district leader. Since he was unfit because of a stomach ulcer for military service, he was assigned as a master blacksmith "technical emergency". This was a kind of construction crew, which was used in the restoration of stream banks by storms and the like on the weekend.

are quoted Original quotations from Joseph Presch.

On Sunday, February 16, 1941 morning, the 14 men of the "Technical emergency" of Kobersdorf were picked up to be taken to Oberpullendorf. but the car turned in the direction of Lackenbach. When asked by Josef Presch, who was responsible for the group was to them by the head of the Survey Office, Ing. Koschat, informed that the temple of German Kreutz and Lackenbach were to blow up that day. Mr. Presch was explosives expert, he had previously made on the orders of authority in Berlin a relevant whirlwind tour.

In Deutschkreutz firefighters had (probably firefighters from the area), the area already cordoned off around the synagogue. There was a crowd crush. The organization apparently lay in the hands of the district leader of Kiss Market St. Martin. Except this was the district captain, General Siebert, head of the Technical Emergency Relief, and other party officials, about twelve in number, present. Specially for them, a construction was erected from steel, from which they could watch the blowing well and should offer them protection; from there should also be photographed. but Mr. Presch did not believe that the men could actually photographed because the detonation finally was stronger than expected, with debris flying with a huge cloud of dust, also against the observation observatory of the "guests of honor".

Synagoge von Deutschkreutz

according to the calculations, the men of the Technical Emergency Relief to the "charge" of the synagogue had made. As previously mentioned up to 2m thick walls had been shot holes were drilled from the inside and from the outside - 140 in number, although in developed areas only 70 should have been set. They wanted to bring the massive construction so in any case to case. The explosive squad leader took all the responsibility. In addition, the electrical ignition had to be very precise triggered; we risked a lot.

It took until about 12:30 until all blast holes were invited. The force of the blast, however, was so powerful that it threw the whole synagogue on the 50m high in the air before they lay in the rubble, Josef Presch recalls. In his opinion, the barriers of the fire had not been sufficient as a tile fragment - "probably from a masonry arch, otherwise the synagogue was built of stones" - met the 17-year-old Helene Artner fatal. She had observed the explosion with others from the open corridor of the former high school of.

Immediately next to the synagogue was a "old mud hut" that you wanted to blast away at first, but was allowed to stand because of the massive masonry bit, in the hope that they would be destroyed by the synagogue blast anyway. That was not the case, but from this cottage a shocked and dust strewn boy came out who had survived the blast unscathed.

The men of the Technical Emergency aid received after the destruction of the temple in a restaurant meal. After that Mr. Presch Koschat informed Mr Ing. With that after the death of "an innocent girl no desire have," also cooperate in the blowing up of the Lackenbacher synagogue. He was then taken in a car to Kober village. He stresses that he knows still do not know whether at that time the Synagogue of Lackenbach was blown up on the same day.

Mr. Presch speaks of paintings in the German Kreutzer temple device is no longer been inside. The roof had been just been taken at the side of the entrance. Why, he could not say. That the Kobersdorf synagogue would not be blown up, Josef Presch knew even before the explosion in German Kreutz. Ing. Koschat told him that above all a threat to the opposing castle, whose wooden roof shingles fire could catch, should not be risked. In addition, there were also two houses near the synagogue.

With thanks to Mag. Manfred Fuchs, who was elected in 1985 as the youngest mayor of Burgenland mayor of Kobersdorf and the Office exercised 21 years old.


No Comments to the demolition of the synagogue of German Kreutz

Emigration and flight

A double event on the Jewish history of Burgenland, the Austrian Jewish Museum opened its annual program in 2013 with a double-event dedicated to emigration and flight. Contributions to the Jewish history of Burgenland. In…

A double event on the Jewish history of Burgenland

The Austrian Jewish Museum opened its annual program in 2013 with a double-event on

Emigration and flight.
Contributions to the Jewish history of Burgenland.

In cooperation with the Burgenland Research Society.

Two nights in January on selected topics and stations Burgenland-Jewish history from community life, emigration and expulsion - with historians and witnesses / inside.

We heartily invite you!

The events in detail

Teil 1: Lackenbach & Bad Sauerbrunn

lecture from Anna K. Liesch (University of Basel):
"Family Neufeld from Lackenbach - a family moves to the West"

Eye Witness With Marion Fischer (Innsbruck),
Eyewitness with family roots in Bad Sauerbrunn

Moderation: Walter Reiss (ORF Burgenland)

When: Tuesday, January 15, 2013, 18:30
Where: Austrian Jewish Museum

historian Anna K. Liesch engaged in her presentation to the family estate of the family Neufeld Lackenbach, The economic conditions in the years before and after World War II could emigrate part of this Burgenland family to Switzerland. The attempts to bring other family members by the Nazis to Switzerland from persecution, get only partial. The center of the family network was Lucerne. Here, lived Adèle the fourth-oldest of the family Neufeld (1879-1941), which upheld the traditions of Burgenland, a strict orthodoxy associated with a religious Zionism, the "Burgenland Yiddish" and the cohesion of the relationship. A family history, which reflects the history of the emigration of many Jewish families in Europe.

Marion Fischer had in 1938 as a child with her family from Bad Sauerbrunn flee. Her early memories of Italian camp and escape in 1944 to Switzerland testify to the difficult early years of Jewish refugees after the end of Nazism in Europe.

(from the Programmtext Burgenländische Research Society)

  • Synagoge Lackenbach, ca. 1920

    Synagoge Lackenbach, ca. 1920

  • Marion Fischer

    Marion Fischer


Teil 2: Oberwart (Felsőőr) & Koszeg

Lecture and book presentation from Ursula Mindler (Andrássy University in Budapest):
"Border settlements in coexistence. Jewish history in Oberwart / Felsõõr "

Eye Witness With Hans German (1924 - 2004; Kőszeg / Buenos Aires) Unpublished video interview 2001

Moderator: Gert Tschögl (Burgenland Research Society)

When: Tuesday, January 22, 2013, 18:30
Where: Austrian Jewish Museum

has with the publication of "boundary settlement in living together" Ursula Mindler the example Oberwart / Felsõõr presented a comprehensive study on the regional contemporary history of the Jewish Burgenland. In her presentation with book presentation and the question will be whether the memory of the population of Burgenland to the "good together" before 1938 also has an objective historical equivalent or not.

In 2001, the Research Society Burgenland Hans German interviewed from Koszeg, In a short video with excerpts from this interview he talks about the anti-Semitism that time as well as the helpfulness of parts of the population in the area Oberwart, when he was driven as a prisoner on one of the Hungarian death marches of Hungary in the concentration camp Gunskirchen.

(from the Programmtext Burgenländische Research Society)

  • Vertriebene SüdburgenländerInnen in Buenos Aires

    displaced SüdburgenländerInnen
    in Buenos Aires
    (Ca. 1940-1950)
    Foto: BFG-Archiv

  • Hans Deutsch

    Hans German
    Foto: BFG-Archiv


We are looking forward to your visit!


No Comments to emigrate and escape

Find:

Generic selectors
Exact matches only
Search in the title
Search for content
Search in posts
Search Pages
rl_gallery
Filter by category
'Gift / Souvenirs'
Abbazia / Opatija
Cheder
Fiume / Rijeka
Cemetery Eisenstadt (older)
Cemetery Eisenstadt (younger)
Cemetery Mattersburg
cemetery Trieste
Genealogie
Karmacs
Arts and Culture
Life and Faith
Events
nach oben