Koschere Melange

Das Blog des Österreichischen Jüdischen Museums - ISSN 2410-6380

Schlagwort: wolf

Wolf Israel Leopold – 29. November 1893

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Israel (Esriel) Leopold Wolf, 20. Kislew 654 (= Mittwoch, 29. November 1893) Standortnummer: 401 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift Inschrift Leopold Wolf 401: Zeilengerechte…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Israel (Esriel) Leopold Wolf, 20. Kislew 654 (= Mittwoch, 29. November 1893)

Standortnummer: 401

  • Grabstein Wolf Israel Leopold - 29. November 1893

    Foto 1993

  • Grabstein Wolf Israel Leopold - 29. November 1893

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Leopold Wolf 401: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] {Levitenkrug} {כד של לויים}
[2] H(ier liegt) b(egraben) פ“נ
[3] ein getreuer Mann, d(er) gelehrte, u(nverheiratete Mann), איש אמונים הב’ המשכיל
[4] s(ein Name) i(st seine Ehre), Esriel, כ“ש עזריאל
[5] Sohn des seligen Fürstlichen, בן המנוח הנגיד
[6] e(hren)h(aften) H(errn) Abraham כה’ר אברהם
[6] Wolf Sega“l וואלף סג“ל
[7] aus dem Dorf Neudörfl. מכפר ניידארפל
[8] S(eine Seele) g(ing hinweg) am 20. Kislew י’נ ביום כ כסליו
[9] 645 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). תרנד לפק

Sockel 1

Inschrift Leopold Wolf 401 Sockel1: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Das Auge sah und bezeugte die Güte deiner Taten und die Lauterkeit deiner Wege. עין ראתה ותעידה טוב פעלך ותום דרכיך
[2] Unglücksgeschrei heben deine Verwandten an über deinen Tod in der Mitte deiner Tage. זעקת שבר יעוערו קרוביך על מותך בדמי ימיך
[3] Beliebt war er bei all seinen Brüdern, ein Herr von gewichtigem Geist und angenehmer Sprache. רצוי לכל אחיו בעל רוח כביר ושפה נעימה
[4] Die Hand des Todes, wie hat sie Unheil angerichtet unter den Brüdern ohne Erbarmen! יד המות איך תפריע בין אחים בלי חנינה
[5] Doch G(ott) wird deine Seele einbinden in den Bund des Lebens. אמנם יצרור ה’ נשמתך בצרור החיים
[6] Ruhe im Schatten Gottes und deine Wacht möge vollständig sein im Himmel. לון בצל שדי ותהי משמרתך שלמה בשמים

Sockel 2

Inschrift Leopold Wolf 401 Sockel2: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה

Sockel 3

Inschrift Leopold Wolf 401 Sockel3: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Prachnik פראכניק
[2] Wien ווען



Keine Kommentare zu Wolf Israel Leopold – 29. November 1893

Wolf Ignaz – 30. November 1911

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Ignaz (Isak) Wolf, 10. Kislew 672 (= Donnerstag, 30. November 1911) Standortnummer: 403 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift Inschrift Ignaz Wolf: Zeilengerechte Transkription und…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Ignaz (Isak) Wolf, 10. Kislew 672 (= Donnerstag, 30. November 1911)

Standortnummer: 403

  • Grabstein Wolf Ignaz - 30. November 1911

    Foto 1993

  • Grabstein Wolf Ignaz - 30. November 1911

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Ignaz Wolf: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] {Levitenkrug} (כד של לויים)
[2] H(ier liegt) b(egraben) פ“נ
[3] ein getreuer Mann, der das Gute wählte איש אמונים בחור בטוב
[4] und (sich) auf dem Weg des Rechten (befand). ובמסלת ישרים
[5] Er starb in der Mitte seiner Tage מת בחצי ימיו
[6] im Alter von 34 Jahren, בן לד שנים
[7] d(er) u(nverheiratete Mann), H(err) Isak Wolf, a(uf ihm sei) F(riede), ה“ב ר’ יצחק וואלף ע“ה
[8] Sohn des seligen MORENU Meir Sega“l. בן המנוח מה“ו מאיר סג“ל
[9] Er verstarb und ging in seine Welt a(m) V(orabend des) h(eiligen) Sch(abbat), נפטר והלך לעולמו בעש“ק
[10] dem 10. Kislew 672 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). י’ כסלו תרעב לפ“ק
[11] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). ת’נ’צ’ב’ה’



Keine Kommentare zu Wolf Ignaz – 30. November 1911

Wolf Abraham – 05. April 1884

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Abraham Wolf Segal, 10. Nisan 644 (= Schabbat, 05. April 1884) Standortnummer: 402 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift Inschrift Abraham Wolf: Zeilengerechte Transkription und…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Abraham Wolf Segal, 10. Nisan 644 (= Schabbat, 05. April 1884)

Standortnummer: 402

  • Grabstein Wolf Abraham - 05. April 1884

    Foto 1993

  • Grabstein Wolf Abraham - 05. April 1884

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Abraham Wolf: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Einer, der den Glauben bewahrte, ein junger Mann von edlem Geist, d(er ehrenhafte) H(err) und u(nverheiratete) M(ann) Abraham Wolf Segal, a(uf ihm sei) F(riede), Sohn des angesehenen Herrn, des MORENU שומר אמונים יניק ויקר רוח כ“ה ה“ב’ אברהם וואלף סגל ע“ה בן הנגיד מהו’
[2] Meir Wolf, d(as Andenken) d(es Gerechten) m(öge bewahrt werden). מאיר וואלף זצ“ל
[3] {Levitenkrug} (כד של לויים)
[4] O weh, seine Herrlichkeit, die einer Lilie glich, welkte. איכה פרח שושן אומלל הודו
[5] Ein gelehrter Sohn war er seinem Vater, und seine Brüder liebten ihn. בן משכיל לאביו ואחיו אהבו
[6] Er war beflissen und achtsam darauf, den Willen seiner Väter zu tun. רץ וזהיר לעשות רצון אבותיו
[7] Mit Eifer studier(te) er die Tora, und seine Handlungen waren geschätzt. הי’ שקוד בתורה ורצויים מעשיו
[8] Wie hast du, mein Sohn, so schnell ein Grab finden können? מה מהרת בני למצוא קבר
[9] Dieser Jüngling hielt fest an den Geboten wie ein erwachsener Mann. סגל עלם זה מצות כאיש גבר
[10] S(eine Seele) g(ing hinweg) in Reinheit am 10. Nisan 644 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). י“נ בטהרה ביום י ניסן תרמד לפק
[11] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה



Keine Kommentare zu Wolf Abraham – 05. April 1884

Wolf Wilhelm – 29. Mai 1901

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Wilhelm (Chajim Seev) Wolf, 11. Siwan 661 (= Mittwoch, 29. Mai 1901) Standortnummer: 214 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift Inschrift Wilhelm Wolf: Zeilengerechte Transkription…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Wilhelm (Chajim Seev) Wolf, 11. Siwan 661 (= Mittwoch, 29. Mai 1901)

Standortnummer: 214

  • Grabstein Wolf Wilhelm - 29. Mai 1901

    Foto 1993

  • Grabstein Wolf Wilhelm - 29. Mai 1901

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Wilhelm Wolf: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Güte für Tausende hast du von dem, was du besessen hast, in Freude verschenkt. חסד לאלפים מהונך ברנה הענקת
[2] Solange du gelebt hast, hast du für den himmlischen Dienst heilige Zeiten angesetzt. ימיך ודבאך למלאכת שמים קדשת
[3] G(ottes)furcht und Seine Lehre hast du ins Herz deiner Nachkommenschaft eingezeichnet. יראת ה ותורתו בלב זרעך חקקת
[4] Angenehme und gute Eigenschaften hast du geliebt und besessen. מדות טובות ונעימות חשקת ורכשת
[5] Dein Gedenken möge zum Segen sein im Munde aller Geschöpfe. זכרונך לברכה בפי כל הבריות
[6] Du warst wie ein Karneolstein, der überall dort erstrahlte, wo die Tora gehört wurde. אבן שהם הנגה בראש הומיות
[7] In den Gassen Jerusalems sollen dir Denkmale erbaut werden. בחוצות ירושלם יד ושם לך בנויות
[8] Voll von Tränen war das Auge, denn du bist hingegangen, etwa 70 Jahre alt. זלגו עין כל דמעות גועת לשבעים
[9] „Dein Stolz, Israel, liegt erschlagen auf deinen Höhen“, klagt man. צבי ישראל על במתיך חלל קוננו
[10] Dass du den Enkeln und Urenkeln nicht aus dem Gedächtnis entschwindest, לא תשכח מלב שלשים ורבעים
[11] ist unser einziger Segenswunsch beim Hinscheiden unseres Bruders. הברכה אחת היא לנו בגוע אחינו
[12] H(ier liegt) b(egraben) פ“נ
[13] der Erhabene, d(er ehrenhafte) H(err) Chajim Seev, Sohn des MORENU הקצין כ“ה חיים זאב בן מ“וה“ר
[14] Esriel Halevi Wolf, d(as Andenken) d(es Gerechten) m(öge bewahrt werden). עזריאל הלוי וואלף ז“צ“ל
[15] Sein friedlicher Wohnsitz, der Ort seines ehrenvollen Aufenthaltes war 30 Jahre lang היתה בשלם סכו ומעונתו כבוד שלשים שנה
[16] die Stadt W(iene)r Neustadt. בעיר וו“ר ניישטאדט
[17] Dort verschied er in g(utem) N(amen) am Mittwoch, dem 11. des Monats Siwan, ויגוע שם בש“ט ביום ד י“א בחודש סיון
[18] und er wurde mit großem Wehklagen am 12. desselben (Monats) des Jahres ויקבר בהספד גדול י“ב בו בשנת
[19] „Ach! Waisen wurden wir, ohne Vater“ (= 661) n(ach der kleinen Zeitrechnung) begraben. הה יתומים היינו אין אב ל
[20] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה

Sockel

Inschrift Wilhelm Wolf: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Friedländer und Deutsch Wien



1 Kommentar zu Wolf Wilhelm – 29. Mai 1901

Finde:

Generic selectors
Nur exakte Ergebnisse
Suche im Titel
Suche im Inhalt
Suche in Beiträgen
Suche in Seiten
rl_gallery
Filter nach Kategorien
'Mitbringsel / Souvenirs'
Abbazia / Opatija
Cheder
Fiume / Rijeka
Friedhof Eisenstadt (älterer)
Friedhof Eisenstadt (jüngerer)
Friedhof Mattersburg
Friedhof Triest
Friedhof Währing
Genealogie
Karmacs
Kunst und Kultur
Leben und Glaube
Veranstaltungen
nach oben