Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Rosalia (Sarl) Gabriel, 03. Marcheschwan 677 (= Montag, 30. Oktober 1916)

Standortnummer: 906

  • Grabstein Gabriel Rosalia - 30. Oktober 1916

    Foto 1993

  • Grabstein Gabriel Rosalia - 30. Oktober 1916

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Rosalia Gabriel: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] H(ier ist) g(eborgen). פ”ט
[2] die geehrte, bescheidene und האשה הכבודה הצנועה
[3] bedeutende Frau, die tüchtige Frau, Krone ihres Mannes והחשובה אשת חיל עטרת בעלה
[4] und Zierde ihrer Kinder, ein lieblicher Spross, ותפארת בניה נצר נחמד
[5] aus einer prächtigen Familie stammend, מגזע משפחה מפוארה
[6] F(rau) Sarl, a(uf ihr sei) F(riede), מ’ שרל ע”ה
[7] Ehefrau des Angesehenen und Erhabenen, אשת הנכבד והמרומם
[8] des e(hrenhaften) H(errn) Josef Efraim, כ”ה יוסף אפרים
[9] der genannt wurde Gumprech המכונה גוצפריך
[10] Gabriel, a(uf ihm sei) F(riede). גאבריעל ע”ה
[11] Sie ging in ihre Welt שהלכה לעולמה
[12] am Montag, dem 3. Marcheschwan 677 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). ביום ב’ ג מרחשון עזרת לפ”ק
[13] Ihr Name war bekannt in den Toren (der Stadt) durch ihr erfolgreiches Tun. שמה נודע בשערים בכשרון מעשיה
[14] Viel Gutes und Liebes tat sie all ihre Tage. רב טוב וחסד פעלה כל ימיה
[15] Bescheiden ging sie mit ihrem Gott. לכתה היתה בהצנע עם אלהיה
[16] I(hre) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). ת’נ’צ’ב’ה’
[17] Der Name ihrer Mutter war Rachele. ושם אמה ראכלה



Anmerkungen

Zeile 2: Vgl. Psalm 45,14 “In schwerer Pracht ganz ist die Königstochter im Binnenraum…” (so Buber-Rosenzweig): כל כבודה בת מלך פנימה…. Mit diesem Zitat soll auf die innere Würde und Vornehmheit der jüdischen Frau hingewiesen werden.

Babylonischer Talmud, Traktat Schabbat 53b צנועה אשה.

Zeile 3: Babylonischer Talmud, Traktat Schabbat 59b אשה חשובה.

Sprüche 12,4 אשת חיל עטרת בעלה.

Zeile 4: Vgl. Sprüche 17,6 “…der Ruhm der Kinder sind ihre Väter” …ותפארת בנים אבותם.

Zeile 7: המרומם “Der Erhabene” weist auf einen Mann höheren Alters hin.

Zeile 12: Umstellung der Konsonanten der Jahreszahl: statt תרעז hier עזרת, um die Bedeutung “Du hast uns geholfen” zu assoziieren.

Zeile 13: Vgl. Kohelet 4,4 “…jedes erfolgreiche Tun…” …ואת כל כשרון המעשה…. Vgl. auch Sprüche 31,31 “…ihre Werke soll man in den Stadttoren loben” …ויהללוה בשערים מעשיה.

Zeile 14: Psalm 23,6 טוב וחסד.

Zeile 15: Vgl. Micha 6,8 “…und bescheiden gehen den Weg mit deinem Gott” …והצנע לכת עם אלהיך. S. dazu babylonischer Talmud, Traktat Sukkot 49b und vgl. Makkot 24a “…(das heißt) ‘einem Verstorbenen das Geleit geben und eine Braut unter den Baldachin führen’. Nun ist (durch einen Schluss) vom Leichteren auf das Schwerere zu folgern: wenn die Tora von Dingen, die öffentlich zu erfolgen pflegen, gesagt hat: ‘und bescheiden zu gehen’, um wieviel mehr gilt dies von Dingen, die heimlich erfolgen sollen…” …זו הוצאת המת והכנסת כלה לחופה והלא דברים ק”ו ומה דברים שדרכן לעשותן בפרהסיא אמרה תורה הצנע לכת דברים שדרכן לעשותן בצנעא על אחת כמה וכמה….

Zeile 13-15: Akrostychon: Die Anfangsbuchstaben ergeben den hebräischen Vornamen der Verstorbenen (Sarl).


Biografische Notizen

Rosalia (Sarl) Gabriel, Buchdruckereibesitzerin; gest. mit 75 Jahren an Gehirnblutung; wh: Unterberg-Eisenstadt 1.

Vater: Elias (Abraham) Gabriel, gest. 15. Februar 1878
Mutter: Regina Müller, gest. 28. Juni 1896

Brüder:
Jakob Gabriel, gest. 04. Februar 1927

Lazarus (Elieser) Gabriel, gest. 13. April 1921

Ehemann: Karl (Josef Efraim, Gumprech) Gabriel, gest. 10. Juni 1895

Tochter: Judith (Berta) Gabriel, geb. 05. April 1876

Sohn:
Alois (Lazarus, Elieser) Gabriel, gest. 02. Oktober 1931


Material und Maße des Grabsteins

Gabbro, 163/64/32

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt