Abraham Pidum, Sohn des Samuel, 07. Av 682 (= Mittwoch, 01. August 1922)

Der Grabstein befindet sich in Lymira.

Grabstein Abraham Pidum, Sohn des Samuel, 07. Av 682 = Mittwoch, 01. August 1922

Grabstein Abraham Pidum, Sohn des Samuel, 07. Av 682 = Mittwoch, 01. August 1922



Die Grabinschrift

Inschrift Abraham Pidum: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Gepriesen sei der wahre Richter. ברוך דיין האמת
[2] Das Grabmal des Mannes, מצבת קבורה האיש
[3] der verstarb in seinen besten Tagen, Η(err) הנפטר במבחר ימיו כ’
[4] Abraham Pidum, אברהם פידום
[5] S(ohn) des Samuel, s(eine Ruhe) s(ei Wonne). Er war ב’ שמואל נ’ע היה
[6] aus der Stadt Rhodos, G(ott möge) d(ie Stadt) a(ufbauen). Er starb מעיר רודיס י’ע’א וימת
[7] in einem fremden Land. Seine Ehefrau und sein Sohn בארץ נכריה אשתו ובנו
[8] schrieen, denn verlassen […] hat er היו צועקים כי עזב […]
[9] uns zu unserem Seufzen. Er ging אותנו להנחות והוא הלך
[10] zur Ruhestatt am 7. Tag d(es Monats) Av למנוחות ביום לח אב 7
[11] d(es Jahres) 5682. ש 5682
[12] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצב



Anmerkungen

Zeile 1: Segensspruch als Antwort auf Tod oder Tradgödie. Genau genommen sind die Worte Teil des vollständigen Segensspruchs ברוך אתה אדני אלהינו מלך העולם דיין האמת “Gepriesen seist du Gott, unser Herr, König der Welt, der wahre Richter”.

Zeile 5: Abkürzung für נוחו עדן “seine Ruhe sei Wonne (= Eden)”, נפשו עדן “seine Seele Wonne (= Eden), oder נשמתו עדן mit derselben Bedeutung.

Zeile 6: Abkürzung für יבנה עיר אלהים .

Zeile 7: Exodus 2,22 und Exodus 18,3 בארץ נכריה .

Zeile 8b-9a: Besten Dank an Claudia Markovits Krempke für die Hilfe!

Zeile 10: Ungewöhnliche Wortstellung und Schreibung: Zu erwarten wäre etwa: ביום ז לח אב.

Zeile 12: Die Schlusseulogie ist in der Inschrift in Zeile 11 geschrieben, was natürlich keinen Sinn macht.

Headerbild: Wikipedia


Über die Kategorie “Cheder”