Koschere Melange

Das Blog des Österreichischen Jüdischen Museums - ISSN 2410-6380

Schlagwort: wolf

Wolf Alice – 09. Juli 1906

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Alice (Elke) Wolf, 16. Tammus 666 (= Montag, 09. Juli 1906) Standortnummer: 645 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Alice (Elke) Wolf, 16. Tammus 666 (= Montag, 09. Juli 1906)

Standortnummer: 645

  • Grabstein Wolf Alice - 09. Juli 1906

    Foto 1993

  • Grabstein Wolf Alice - 09. Juli 1906

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Alice Wolf: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] H(ier liegt) b(egraben) פנ
[2] das junge Mädchen, die unverheiratete Frau, unter den Töchtern und Schwestern הנערה הבתולה בבנות ואחות
[3] die Glücklichste und Fähigste. מאשרה ומסגלה
[4] Von edlem Geist, voll von Gefühlen für יקרת רוח מלאת התרגשות
[5] das Gute und die Barmherzigkeit, הטוב והחמלה
[6] in den hohen und erhabenen, guten Eigenschaften במדות רמות ומעלות טובות
[7] auserwählt und jung. נבחרה ונערה
[8] Ihren Mund öffnete sie in Weisheit und Demut, und Gnade פיה פתחה בדעת וענוה והחסד
[9] war die Frucht ihres Werkes. פרי מפעלה
[10] Frau Elke, a(uf ihr sei) F(riede), מרת עלקא עה
[11] Tochter des angesehenen und berühmten Fürsten, בת הנגיד המפואר והמפורסם
[12] d(es ehrenhaften) H(errn) Esriel Wolf Halevi, a(uf ihm sei) F(riede), כה עזריאל וואלף הלוי עה
[13] und seiner edlen Ehefrau, ואשתו היקרה
[14] die gepriesen sei unter den Frauen im Zelt, מנשים באהל תבורך
[15] Frau Hindel, s(ie möge leben). מרת הינדל ת’
[16] Sie starb im Ort Bad S(t). Moritz מתה במקום מרחץ ס מאריטץ
[17] am 16. Tammus 666 ביום טז תמוז תרסו
[18] und wurde zu Grabe gebracht hier והובלה לקברות פה
[19] unter Weinen und bitterster Klage בבכי ומספד תמרורים
[20] am 23. desselben (Monats). ביום כג בו.
[21] Ihre Seele möge eingebunden sein im Bund des Lebens. תהיה נשמתה צרורה בצרור החיים



Keine Kommentare zu Wolf Alice – 09. Juli 1906

Wolf Israel Leopold – 29. November 1893

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Israel (Esriel) Leopold Wolf, 20. Kislew 654 (= Mittwoch, 29. November 1893) Standortnummer: 401 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift Inschrift Leopold Wolf 401: Zeilengerechte…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Israel (Esriel) Leopold Wolf, 20. Kislew 654 (= Mittwoch, 29. November 1893)

Standortnummer: 401

  • Grabstein Wolf Israel Leopold - 29. November 1893

    Foto 1993

  • Grabstein Wolf Israel Leopold - 29. November 1893

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Leopold Wolf 401: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] {Levitenkrug} {כד של לויים}
[2] H(ier liegt) b(egraben) פ“נ
[3] ein getreuer Mann, d(er) gelehrte, u(nverheiratete Mann), איש אמונים הב’ המשכיל
[4] s(ein Name) i(st seine Ehre), Esriel, כ“ש עזריאל
[5] Sohn des seligen Fürstlichen, בן המנוח הנגיד
[6] e(hren)h(aften) H(errn) Abraham כה’ר אברהם
[6] Wolf Sega“l וואלף סג“ל
[7] aus dem Dorf Neudörfl. מכפר ניידארפל
[8] S(eine Seele) g(ing hinweg) am 20. Kislew י’נ ביום כ כסליו
[9] 645 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). תרנד לפק

Sockel 1

Inschrift Leopold Wolf 401 Sockel1: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Das Auge sah und bezeugte die Güte deiner Taten und die Lauterkeit deiner Wege. עין ראתה ותעידה טוב פעלך ותום דרכיך
[2] Unglücksgeschrei heben deine Verwandten an über deinen Tod in der Mitte deiner Tage. זעקת שבר יעוערו קרוביך על מותך בדמי ימיך
[3] Beliebt war er bei all seinen Brüdern, ein Herr von gewichtigem Geist und angenehmer Sprache. רצוי לכל אחיו בעל רוח כביר ושפה נעימה
[4] Die Hand des Todes, wie hat sie Unheil angerichtet unter den Brüdern ohne Erbarmen! יד המות איך תפריע בין אחים בלי חנינה
[5] Doch G(ott) wird deine Seele einbinden in den Bund des Lebens. אמנם יצרור ה’ נשמתך בצרור החיים
[6] Ruhe im Schatten Gottes und deine Wacht möge vollständig sein im Himmel. לון בצל שדי ותהי משמרתך שלמה בשמים

Sockel 2

Inschrift Leopold Wolf 401 Sockel2: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה

Sockel 3

Inschrift Leopold Wolf 401 Sockel3: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Prachnik פראכניק
[2] Wien ווען



Keine Kommentare zu Wolf Israel Leopold – 29. November 1893

Wolf Ignaz – 30. November 1911

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Ignaz (Isak) Wolf, 10. Kislew 672 (= Donnerstag, 30. November 1911) Standortnummer: 403 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift Inschrift Ignaz Wolf: Zeilengerechte Transkription und…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Ignaz (Isak) Wolf, 10. Kislew 672 (= Donnerstag, 30. November 1911)

Standortnummer: 403

  • Grabstein Wolf Ignaz - 30. November 1911

    Foto 1993

  • Grabstein Wolf Ignaz - 30. November 1911

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Ignaz Wolf: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] {Levitenkrug} (כד של לויים)
[2] H(ier liegt) b(egraben) פ“נ
[3] ein getreuer Mann, der das Gute wählte איש אמונים בחור בטוב
[4] und (sich) auf dem Weg des Rechten (befand). ובמסלת ישרים
[5] Er starb in der Mitte seiner Tage מת בחצי ימיו
[6] im Alter von 34 Jahren, בן לד שנים
[7] d(er) u(nverheiratete Mann), H(err) Isak Wolf, a(uf ihm sei) F(riede), ה“ב ר’ יצחק וואלף ע“ה
[8] Sohn des seligen MORENU Meir Sega“l. בן המנוח מה“ו מאיר סג“ל
[9] Er verstarb und ging in seine Welt a(m) V(orabend des) h(eiligen) Sch(abbat), נפטר והלך לעולמו בעש“ק
[10] dem 10. Kislew 672 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). י’ כסלו תרעב לפ“ק
[11] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). ת’נ’צ’ב’ה’



Keine Kommentare zu Wolf Ignaz – 30. November 1911

Wolf Abraham – 05. April 1884

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Abraham Wolf Segal, 10. Nisan 644 (= Schabbat, 05. April 1884) Standortnummer: 402 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift Inschrift Abraham Wolf: Zeilengerechte Transkription und…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Abraham Wolf Segal, 10. Nisan 644 (= Schabbat, 05. April 1884)

Standortnummer: 402

  • Grabstein Wolf Abraham - 05. April 1884

    Foto 1993

  • Grabstein Wolf Abraham - 05. April 1884

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Abraham Wolf: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Einer, der den Glauben bewahrte, ein junger Mann von edlem Geist, d(er ehrenhafte) H(err) und u(nverheiratete) M(ann) Abraham Wolf Segal, a(uf ihm sei) F(riede), Sohn des angesehenen Herrn, des MORENU שומר אמונים יניק ויקר רוח כ“ה ה“ב’ אברהם וואלף סגל ע“ה בן הנגיד מהו’
[2] Meir Wolf, d(as Andenken) d(es Gerechten) m(öge bewahrt werden). מאיר וואלף זצ“ל
[3] {Levitenkrug} (כד של לויים)
[4] O weh, seine Herrlichkeit, die einer Lilie glich, welkte. איכה פרח שושן אומלל הודו
[5] Ein gelehrter Sohn war er seinem Vater, und seine Brüder liebten ihn. בן משכיל לאביו ואחיו אהבו
[6] Er war beflissen und achtsam darauf, den Willen seiner Väter zu tun. רץ וזהיר לעשות רצון אבותיו
[7] Mit Eifer studier(te) er die Tora, und seine Handlungen waren geschätzt. הי’ שקוד בתורה ורצויים מעשיו
[8] Wie hast du, mein Sohn, so schnell ein Grab finden können? מה מהרת בני למצוא קבר
[9] Dieser Jüngling hielt fest an den Geboten wie ein erwachsener Mann. סגל עלם זה מצות כאיש גבר
[10] S(eine Seele) g(ing hinweg) in Reinheit am 10. Nisan 644 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). י“נ בטהרה ביום י ניסן תרמד לפק
[11] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה



Keine Kommentare zu Wolf Abraham – 05. April 1884

Wolf Wilhelm – 29. Mai 1901

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Wilhelm (Chajim Seev) Wolf, 11. Siwan 661 (= Mittwoch, 29. Mai 1901) Standortnummer: 214 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift Inschrift Wilhelm Wolf: Zeilengerechte Transkription…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Wilhelm (Chajim Seev) Wolf, 11. Siwan 661 (= Mittwoch, 29. Mai 1901)

Standortnummer: 214

  • Grabstein Wolf Wilhelm - 29. Mai 1901

    Foto 1993

  • Grabstein Wolf Wilhelm - 29. Mai 1901

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Wilhelm Wolf: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Güte für Tausende hast du von dem, was du besessen hast, in Freude verschenkt. חסד לאלפים מהונך ברנה הענקת
[2] Solange du gelebt hast, hast du für den himmlischen Dienst heilige Zeiten angesetzt. ימיך ודבאך למלאכת שמים קדשת
[3] G(ottes)furcht und Seine Lehre hast du ins Herz deiner Nachkommenschaft eingezeichnet. יראת ה ותורתו בלב זרעך חקקת
[4] Angenehme und gute Eigenschaften hast du geliebt und besessen. מדות טובות ונעימות חשקת ורכשת
[5] Dein Gedenken möge zum Segen sein im Munde aller Geschöpfe. זכרונך לברכה בפי כל הבריות
[6] Du warst wie ein Karneolstein, der überall dort erstrahlte, wo die Tora gehört wurde. אבן שהם הנגה בראש הומיות
[7] In den Gassen Jerusalems sollen dir Denkmale erbaut werden. בחוצות ירושלם יד ושם לך בנויות
[8] Voll von Tränen war das Auge, denn du bist hingegangen, etwa 70 Jahre alt. זלגו עין כל דמעות גועת לשבעים
[9] „Dein Stolz, Israel, liegt erschlagen auf deinen Höhen“, klagt man. צבי ישראל על במתיך חלל קוננו
[10] Dass du den Enkeln und Urenkeln nicht aus dem Gedächtnis entschwindest, לא תשכח מלב שלשים ורבעים
[11] ist unser einziger Segenswunsch beim Hinscheiden unseres Bruders. הברכה אחת היא לנו בגוע אחינו
[12] H(ier liegt) b(egraben) פ“נ
[13] der Erhabene, d(er ehrenhafte) H(err) Chajim Seev, Sohn des MORENU הקצין כ“ה חיים זאב בן מ“וה“ר
[14] Esriel Halevi Wolf, d(as Andenken) d(es Gerechten) m(öge bewahrt werden). עזריאל הלוי וואלף ז“צ“ל
[15] Sein friedlicher Wohnsitz, der Ort seines ehrenvollen Aufenthaltes war 30 Jahre lang היתה בשלם סכו ומעונתו כבוד שלשים שנה
[16] die Stadt W(iene)r Neustadt. בעיר וו“ר ניישטאדט
[17] Dort verschied er in g(utem) N(amen) am Mittwoch, dem 11. des Monats Siwan, ויגוע שם בש“ט ביום ד י“א בחודש סיון
[18] und er wurde mit großem Wehklagen am 12. desselben (Monats) des Jahres ויקבר בהספד גדול י“ב בו בשנת
[19] „Ach! Waisen wurden wir, ohne Vater“ (= 661) n(ach der kleinen Zeitrechnung) begraben. הה יתומים היינו אין אב ל
[20] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה

Sockel

Inschrift Wilhelm Wolf: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Friedländer und Deutsch Wien



1 Kommentar zu Wolf Wilhelm – 29. Mai 1901

Müller Jenny – 18. April 1905

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Jenny (Sali, Jütel) Müller, 13. Nisan 665 (= Dienstag, 18. April 1905) Standortnummer: 612 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift Inschrift Jenny Müller: Zeilengerechte Transkription…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Jenny (Sali, Jütel) Müller, 13. Nisan 665 (= Dienstag, 18. April 1905)

Standortnummer: 612

  • Grabstein Müller Jenny - 18. April 1905

    Foto 1993

  • Grabstein Müller Jenny - 18. April 1905

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Jenny Müller: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] H(ier ist) g(eborgen) פט
[2] eine g(ottes)fürchtige Frau, bescheiden in ihren Taten, אשה יראת ה’ צנועה במעשיה
[3] Frau Jütel, a(uf ihr sei) F(riede), מרת יטל ע“ה
[4] Tochter d(es ehrenhaften) H(errn) Abraham Wolf, s(ein Andenken) m(öge bewahrt werden), בת כ“ה אברהם וואלף ז“ל
[5] Ehefrau d(es) e(hrenhaften) H(errn) Mordechai Zwi אשת כהר’ מרדכי צבי
[6] Müller מיללער
[7] aus dem Dorf Neudörfl, d(er Fels) u(nd Erlöser) b(ehüte es). מכפר ניידארפל יצ“ו
[8] I(hre Seele) g(ing hinweg) im Alter von 42 Jahren am 13. Nisan 665 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). י“נ בת מב שנים ביום יג ניסן תרסה לפ“ק
[9] Eine anmutige Gazelle, gutherzig, יעלת חן טובת לב
[10] eine tüchtige Frau, der Liebling ihres Mannes, אשת חיל חמדת בעלה,
[11] eine gute Tochter und treu ihren Eltern בת טובה ונאמנה לאבותיה,
[12] achtete sie auf die Vorgänge in ihrem Haus צופיה הליכות ביתה
[13] mit ihren fleißigen Händen. Sie wurde hinweggerafft בחריצות ידיה. נקטפה
[14] in der Mitte ihrer Tage zum Leid des Bräutigams בחצי ימיה, לדאבון בעל
[15] ihrer Jugend und all ihrer Familienangehörigen נעוריה וכל בני משפחתה
[16] und Bekannten. ומכיריה.
[17] I(hre) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה

Sockel

Inschrift Jenny Müller Sockel: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Friedländer & Deutsch Wien



Keine Kommentare zu Müller Jenny – 18. April 1905

Finde:

Generic selectors
Nur exakte Ergebnisse
Suche im Titel
Suche im Inhalt
rl_gallery
Filter nach Kategorien
Abbazia / Opatija
Cheder
Ebenfurth
Fiume / Rijeka
Friedhof Eisenstadt (älterer)
Friedhof Eisenstadt (jüngerer)
Friedhof Kobersdorf
Friedhof Mattersburg
Friedhof Triest
Friedhof Währing
Genealogie
Karmacs
Kunst und Kultur
Leben und Glaube
Mitbringsel / Souvenirs
Podcasts
Salischtschyky / Zalishchyky
Veranstaltungen
nach oben