Koschere Melange

Das Blog des Österreichischen Jüdischen Museums - ISSN 2410-6380

Kategorie: Friedhof Eisenstadt (jüngerer)

Breier / Breyer Samuel – 13. Dezember 1904

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Samuel (Salomon Salman) Breier / Breyer, 05. Tevet 665 (= Dienstag, 13. Dezember 1904) Standortnummer: 410 Die Grabinschrift Inschrift Samuel Breier: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Samuel (Salomon Salman) Breier / Breyer, 05. Tevet 665 (= Dienstag, 13. Dezember 1904)

Standortnummer: 410


Die Grabinschrift

Inschrift Samuel Breier: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] H(ier liegt) b(egraben) פנ
[2] ein Mann von edlem Geist. איש יקר רוח,
[3] Er tätigte seine Hände mit Weisheit und Verständnis. ידיו רב לו בחכמה ובמדע,
[4] Ein Spross aus einer angesehenen und edlen Familie, נצר ממשפחה נכבדה ויקרה,
[5] d(er) e(hrenhafte) H(err) Salomo Salman Breier, a(uf ihm sei) F(riede). כהר’ שלמה זלמן ברייער ע“ה
[6] Er starb am 5. Tevet 665 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). מת ביום ה טבת תרסה לפ“ק.
[7] Der Tod schwang seine Sichel, und der Ölbaum knickte. שלח מגלו המות ויתז עץ זית,
[8] Du hat auf ewig verlassen den Liebling deiner Seele, die Herrin des Hauses. זנחת לעד מחמד נפשך גברת הבית
[9] In Bitterkeit stimmten deine Freunde und Kinder über dich ein Klagelied an. במרירות יילילו עליך רעיתך וילדיך
[10] Um deren Glück hast du dich alle Tage deines Lebens bemüht. אשר לטובתם עמלת כל ימי חייך.
[11] Weisen Sinnes war er, mit Rat, Umsicht und Besonnenheit ausgezeichnet. חכם לבב היה לו עצה ותושיה, ומזימה
[12] Er befasste sich mit den Angelegenheiten der Gemeinde in Redlichkeit und Strebsamkeit. עסק בצרכי העדה באמונה ובשקידה
[13] Gutes tat er für die Menschen, Anständigkeit liebte er. Sela. טובות עשה לבני אדם. יושר אהב סלה.
[14] Die höchsten Würdenträger und Bedeutenden des Landes verehrten ihn und blickten auf ihn, שרים וגדולי ארץ כבדוהו הביטו אליו
[15] strömten zu ihm, näherten sich ihm und gewährten ihm Gunst. ונהרו, קרבוהו, ויטר אליו חסד.
[16] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה

Sockel 2

Inschrift Samuel Breier Sockel2: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Friedländer & Deutsch Wien



Keine Kommentare zu Breier / Breyer Samuel – 13. Dezember 1904

Dietrichstein Rosa – 30. Dezember 1912

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Rosa (Rachel) Dietrichstein, 20. Tevet 673 (= Montag, 30. Dezember 1912) Standortnummer: 719 Die Grabinschrift Inschrift Rosa Dietrichstein: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung [1] H(ier ist)…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Rosa (Rachel) Dietrichstein, 20. Tevet 673 (= Montag, 30. Dezember 1912)

Standortnummer: 719



Die Grabinschrift

Inschrift Rosa Dietrichstein: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] H(ier ist) g(eborgen) פט
[2] eine bedeutende und edle Frau אשה חשובה ויקרה
[3] aus einer angesehenen und prachtvollen Familie, ממשפחה כבודה ומפוארה
[4] Fr(au) Rachel Dietrichstein, a(uf ihr sei) F(riede). מר’ רחל דיטריכשטיין ע“ה
[5] Witwe d(es) e(hrenhaften) H(errn) Jakob. אלמנת כהר’ יעקב
[6] Sie starb am 20. Tevet 673 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). מתה ביום כ טבת תרעג לפ“ק
[7] Viel leistete sie durch gute und nützliche Taten רבת פעלים במעשים טובים ומועילים
[8] und mit weisem Herzen, die Herrin des Hauses, die Krone ihres Mannes. חכמת לב גברת הבית עטרת בעלה,
[9] Daher wird sie tüchtige, bescheidene und liebenswerte Frau genannt. לזאת יקרא אשת חיל צנועה ונעימה
[10] Freundlich unterstützte sie die Armen mit lauterem Herzen. מחזקת עניים בלב תמים ובסבר פנים,
[11] Auch ihre Kinder lehrte sie, Wohltätigkeit und Liebe zu üben גם בניה למדה עשות צדקה וחסד,
[12] und zu wandeln in Lauterkeit und auf dem rechten Weg. ולהתהלך בתום ובדרך ישרים.
[13] Ruhe sei ihr im Schatten Gottes, und satt werde sie an den ewigen Annehmlichkeiten. לון בצל שדי ותשבע נעימות עולמים,
[14] Bis zuletzt hast du Gerechtigkeit gesät in deinen achtzig Jahren! עקב זרעת לצדקה בשנותים השמונים!
[15] I(hre) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה

Sockel

Inschrift Rosa Dietrichstein Sockel: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Rosa Dietrichstein gestorben am 30. Dezember 1912.

Sockel 2

Inschrift Rosa Dietrichstein Sockel: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Friedländer & Deutsch
[2] Wien



Keine Kommentare zu Dietrichstein Rosa – 30. Dezember 1912

Dietrichstein Jakob – 08. März 1905

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Jakob Dietrichstein, 02. Adar II 665 (= Mittwoch, 08. März 1905) Standortnummer: 718 Foto 1993 Foto 2017 Die Grabinschrift Inschrift Jakob Dietrichstein: Zeilengerechte Transkription und…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Jakob Dietrichstein, 02. Adar II 665 (= Mittwoch, 08. März 1905)

Standortnummer: 718

  • Grabstein Dietrichstein Jakob - 08. März 1905

    Foto 1993

  • Grabstein Dietrichstein Jakob - 08. März 1905

    Foto 2017


Die Grabinschrift

Inschrift Jakob Dietrichstein: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] H(ier liegt) b(egraben) פנ
[2] ein untadeliger und rechtschaffener Mann, der seinen Weg aufrichtig ging, איש תמים וישר הולך נכחו,
[3] d(er) e(hrenhafte) H(err) Jakob Dietrichstein, a(uf ihm sei) F(riede). כ“ה“ר יעקב דיטריכשטיין ע“ה
[4] Er starb am 2. Adar II 665 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). מת ביום ב’ אדר שני תרס“ה לפ“ק
[5] Ein gelehrter Mann von edlem Geist, איש משכיל ויקר רוח,
[6] ein Mann mit guten und liebenswerten Eigenschaften בעל מדות טובות ונעימות,
[7] war er geehrt und angesehen in seiner Gemeinde. נכבד ונשוא פנים בעדתו.
[8] Ein treuer Vertrauter und Geliebter seiner Frau, אלוף נאמן ואהוב לאשתו,
[9] ein barmherziger Vater seinen Söhnen und Töchtern אב רחמן לבניו ובנותיו,
[10] suchte er ihr Wohl mit Herz und Seele. דורש טובתם בלב ונפש.
[11] All seine Tage übte er Gerechtigkeit und Liebe כל ימיו עשה צדקה וחסד
[12] und vergalt Gutes den Menschen! וגמל טובות לבני אדם!
[13] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה

Sockel 2

Inschrift Jakob Dietrichstein Sockel: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Friedländer & Deutsch Wien



Keine Kommentare zu Dietrichstein Jakob – 08. März 1905

Schneider Samuel – 05. Mai 1928

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Samuel Schneider, 16. Ijjar 688 (= Schabbat, 05. Mai 1928) Standortnummer: 325 Foto 1993 Foto August 2017 Foto August 2017 Die Grabinschrift Inschrift Samuel Schneider:…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Samuel Schneider, 16. Ijjar 688 (= Schabbat, 05. Mai 1928)

Standortnummer: 325

  • Grabstein Schneider Samuel - 06. Mai 1928

    Foto 1993

  • Grabstein Schneider Samuel - 06. Mai 1928

    Foto August 2017


Grabstein Schneider Samuel - 06. Mai 1928

Foto August 2017


Die Grabinschrift

Inschrift Samuel Schneider: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] H(ier liegt) b(egraben) פ“נ
[2] ein alter Mann und Greis, ehrwürdig und angesehen. שב וישיש זקן ונשוא פנים
[3] Seine Geschäfte verrichtete er redlich und mit großer Kraft. משאו ומתנו באמונה ורב אונים
[4] Auch befasste er sich mit den Angelegenheiten der Öffentlichkeit einige Jahre. וגם עסק בצרכי ציבור כמה שנים
[5] Vor seinen Schöpfer trat er mit Gebet und Flehen. את פני יוצרו קדם בתפלה ותחנונים
[6] Im Guten wird sein Name im Gedächtnis behalten werden unter denen, die Treue bewahren. לטוב יזכר שמו בין שומרי אמונים
[7] D(er löbliche) H(err), der Edle und Angesehene, ein Gerechter mit untadeligem Lebenswandel. ה“ה היקר והנכבד ישר הולך תמים
[8] D(er würdevolle) N(ame) d(es ehrenhaften) H(errn) war Samuel Schneider, a(uf ihm sei) F(riede), כ“ש כ“ה שמואל שניידער ע“ה
[9] Sohn des Erhabenen, d(es ehrenhaften) H(errn) Kalman, a(uf ihm sei) F(riede). בן המרומם כ“ה קלמן ע“ה
[10] Er verstarb in gutem Ruf mit 82 Jahren נפטר בשם טוב בן פ“ב שנים
[11] am 16. Ijjar 688 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). ביום ט“ז אייר תרפ“ח לפ“ק
[12] Der Name seiner Mutter war Ginendel. ושם אמו גינענדל
[13] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). ’ת’נ’צ’ב’ה



Keine Kommentare zu Schneider Samuel – 05. Mai 1928

Reiniger / Reininger Linda – 22. Februar 1934

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Linda (Liba) Reiniger / Reininger, 07. Adar 694 (= Dienstag, 22. Februar 1934) Standortnummer: 831 Foto 1993 Foto August 2017 Foto August 2017 Die Grabinschrift…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Linda (Liba) Reiniger / Reininger, 07. Adar 694 (= Dienstag, 22. Februar 1934)

Standortnummer: 831

  • Grabstein Reiniger Linda - 22. Februar 1934

    Foto 1993

  • Grabstein Reiniger Linda - 22. Februar 1934

    Foto August 2017


Grabsteine Reiniger Eduard und Linda

Foto August 2017


Die Grabinschrift

Inschrift Linda Reiniger: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] H(ier ist) g(eborgen) פט
[2] eine bedeutende Frau, eine gute und treue Mutter, אשה חשובה אם טובה ונאמנה
[3] Frau Liba, Ehefrau d(es) e(hrenhaften) H(errn) מרת ליבא אשת כהר
[4] Esriel Reiniger, a(uf ihm sei) F(riede). עזריאל רייניגער עה
[5] Sie verstarb am 7. Adar 693. נפטרת ביום ז’ אדר תרצג
[6] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה
[7] Linda Reiniger
[8] gest. 22. Februar 1934.



Keine Kommentare zu Reiniger / Reininger Linda – 22. Februar 1934

Reiniger / Reininger Eduard – 30. Juni 1933

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Eduard (Esriel) Reiniger / Reininger, 06. Tammus 693 (= Freitag, 30. Juni 1933) Standortnummer: 832 Foto 1993 Foto August 2017 Foto August 2017 Die Grabinschrift…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Eduard (Esriel) Reiniger / Reininger, 06. Tammus 693 (= Freitag, 30. Juni 1933)

Standortnummer: 832

  • Grabstein Reiniger Eduard - 30. Juni 1933

    Foto 1993

  • Grabstein Reiniger Eduard - 30. Juni 1933

    Foto August 2017


Grabsteine Reiniger Eduard und Linda

Foto August 2017


Die Grabinschrift

Inschrift Eduard Reiniger: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] H(ier liegt) b(egraben) פנ
[2] ein untadeliger und rechtschaffener Mann, ein treuer Vater, d(er) e(hrenhafte) H(err) איש תם וישר אב נאמן כהר
[3] Esriel Reiniger, a(uf ihm sei) F(riede), עזריאל רייניגער עה
[4] der sich all seine Tage bemühte zu erhalten אשר כל ימיו טרח לפרנס
[5] seine Familie in Ehren. את משפחתו בכבוד
[6] S(eine Seele) g(ing hinweg) am 6. Tammus 693 n(ach der kleinen Zeitrechnung). י“נ ו’ תמוז תרצג ל
[7] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה
[8] Eduard Reiniger
[9] gest. 30. Juni 1933.



Keine Kommentare zu Reiniger / Reininger Eduard – 30. Juni 1933

Finde:

Generic selectors
Nur exakte Ergebnisse
Suche im Titel
Suche im Inhalt
rl_gallery
Filter nach Kategorien
Abbazia / Opatija
Cheder
Ebenfurth
Fiume / Rijeka
Friedhof Eisenstadt (älterer)
Friedhof Eisenstadt (jüngerer)
Friedhof Kobersdorf
Friedhof Mattersburg
Friedhof Triest
Friedhof Währing
Genealogie
Karmacs
Kunst und Kultur
Leben und Glaube
Mitbringsel / Souvenirs
Podcasts
Salischtschyky / Zalishchyky
nach oben