Koschere Melange

Das Blog des Österreichischen Jüdischen Museums - ISSN 2410-6380

Kategorie: Friedhof Eisenstadt (jüngerer)

Gabriel Lazarus – 15. April 1921

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Lazarus (Elieser) Gabriel, 08. Nisan 681 (= Freitag, 15. April 1921) Standortnummer: 316 Die Grabinschrift

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Lazarus (Elieser) Gabriel, 08. Nisan 681 (= Freitag, 15. April 1921)

Standortnummer: 316


Die Grabinschrift

Inschrift Lazarus Gabriel: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] H(ier liegt) b(egraben) פ“נ
[2] ein untadeliger, rechtschaffener und [g(ottes)]fürchtiger Mann. Großen איש תם וישר, ירא את [ה’ חפץ]
[3] [Gefallen] hatte er an Seinen Geboten und an der Tor[a. Von jeher] saß er מאד במצותיו בתור[ה…מאז] ישב
[4] als Weiser in der Jeschiva, wo man die Gerechtigkeit (Gottes) rühmte. בשבת תחכמוני, שם יתנו צדקותיו
[5] „Was soll ich jetzt anfangen“, klagten um ihm seine Frau und seine Kinder, אנה אני בא ספדו לו אשתו ובניו
[6] nachdem seine Schritte verklungen waren. כאשר תמו הליכותיו:
[7] D(er löbliche), erhabene, erhöhte הה הנעלה והמרומם
[8] e(hrenhafte) H(err) Elieser Gabriel, a(uf ihm sei) F(riede), כה אליעזר גאבריעל ע“ה
[9] Sohn des seligen MORENU Abraham Eli(as), d(as Andenken) d(es Gerechten) m(öge bewahrt werden). בן המנוח מו“ה אברהם אלי זצ“ל
[10] Er ging in seine Welt am 8. Nisan 681 n(ach der kleinen Zeitrechnung). הלך לעולמו ח’ ניסן ת’ר’פ’א’ ל:
[11] Gott nahm dich zu sich, um dich zu sättigen von der großen Güte, die aufbewahrt ist für jene, die seine Gebote beachten, אלקים לקח אותך להשביעך מרב טוב הצפון לשומרי מצותיו
[12] weil du treu zu G(ott) gehalten hast und mit bescheidenem Herzen nach seinen Gesetzen gelebt hast. יען אשר מלאת אחרי ה’ ובענותנות הלב הלכת בחקותיו
[13] Du hast edle Nachkommen in die Welt gese[tzt]; auf der Tafel ihrer Herzen ist das Spiegelbild ihrer Väter. Festigen mögen sie ihre Schritte auf Seinen Pfaden. זרע[ת] זרע אמת על לוח לבם צורת אביהם יתמכו אשוריהם במעגלותיו
[14] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) [i(m Bund) d(es Lebens)]. תנצ[בה]



Keine Kommentare zu Gabriel Lazarus – 15. April 1921

Gabriel Rosalia – 30. Oktober 1916

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Rosalia (Sarl) Gabriel, 03. Marcheschwan 677 (= Montag, 30. Oktober 1916) Standortnummer: 906 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Rosalia (Sarl) Gabriel, 03. Marcheschwan 677 (= Montag, 30. Oktober 1916)

Standortnummer: 906

  • Grabstein Gabriel Rosalia - 30. Oktober 1916

    Foto 1993

  • Grabstein Gabriel Rosalia - 30. Oktober 1916

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Rosalia Gabriel: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] H(ier ist) g(eborgen). פ“ט
[2] die geehrte, bescheidene und האשה הכבודה הצנועה
[3] bedeutende Frau, die tüchtige Frau, Krone ihres Mannes והחשובה אשת חיל עטרת בעלה
[4] und Zierde ihrer Kinder, ein lieblicher Spross, ותפארת בניה נצר נחמד
[5] aus einer prächtigen Familie stammend, מגזע משפחה מפוארה
[6] F(rau) Sarl, a(uf ihr sei) F(riede), מ’ שרל ע“ה
[7] Ehefrau des Angesehenen und Erhabenen, אשת הנכבד והמרומם
[8] des e(hrenhaften) H(errn) Josef Efraim, כ“ה יוסף אפרים
[9] der genannt wurde Gumprech המכונה גוצפריך
[10] Gabriel, a(uf ihm sei) F(riede). גאבריעל ע“ה
[11] Sie ging in ihre Welt שהלכה לעולמה
[12] am Montag, dem 3. Marcheschwan 677 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). ביום ב’ ג מרחשון עזרת לפ“ק
[13] Ihr Name war bekannt in den Toren (der Stadt) durch ihr erfolgreiches Tun. שמה נודע בשערים בכשרון מעשיה
[14] Viel Gutes und Liebes tat sie all ihre Tage. רב טוב וחסד פעלה כל ימיה
[15] Bescheiden ging sie mit ihrem Gott. לכתה היתה בהצנע עם אלהיה
[16] I(hre) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). ת’נ’צ’ב’ה’
[17] Der Name ihrer Mutter war Rachele. ושם אמה ראכלה



Keine Kommentare zu Gabriel Rosalia – 30. Oktober 1916

Gabriel Elias – 15. Februar 1878

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Elias (Abraham) Gabriel, 12. Adar I 638 (= Freitag, 15. Februar 1878) Standortnummer: 210 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Elias (Abraham) Gabriel, 12. Adar I 638 (= Freitag, 15. Februar 1878)

Standortnummer: 210

  • Grabstein Gabriel Elias - 15. Februar 1878

    Foto 1993

  • Grabstein Gabriel Elias - 15. Februar 1878

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Elias Gabriel: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] D(er löbliche) H(err), der Rabbinische, der Ausgezeichnete, ein kluger Mann, von dem man Herrliches sagte, ein Ölbaum, der süßen Traubensaft spendete, ein kostbares Gerät für die Lehre und ihre Bezeugung. ה“ה הרבני המופלג איש תבונות מדובר בו נכבדות זית שופכני עסיס רמוני כלי חמדה לתורה ולתעודה
[2] D(ie Ehre) d(er Heiligkeit) s(eines Namens) w(ar seine Zier), MORENU Abraham Eli(jahu) Gabriel, d(as Andenken) d(es Gerechten) m(öge bewahrt werden). S(eine Seele) g(ing hinweg) in Reinheit, und er starb mit einem göttlichen Kuss im Alter von 71 Jahren כ“ק“ש“ת מהו’ אברהם אלי’ גאבריעל זצ“ל י“נ בטהרה ומת בנשיקה בן שבעים ואחד לשיבה
[3] H(ier liegt) b(egraben). פנ
[4] am Freitag, Vorabend des heiligen Schabbat, ביום וי’ו ערב שבת קודש
[5] dem 12. Adar I, י“ב אדר ראשון
[6] im Jahre בשנת
[7] „D(er Herr) hat gegeben und d(er Herr) hat genommen“ (= 638) n(ach der kleinen Zeitrechnung. ה’ נתן וה’ לקח ל
[8] Der Name des Einen שם האחד
[9] ist Abraham. Er strebte nach Geist, und voller Hoheit war das Wirken von אברהם לו שאף רוח והדר פעלו
[10] Eli(jahu), sein Andenken möge zum Guten sein, in der Versammlung seiner Gemeinde. אלי’ זכור לטוב בעדת קהלו
[11] Ein weiser Mann war er, mächtig hinsichtlich Lehre und Gottesfurcht. גבר חכם בעוז זו תורה ויראה
[12] Sein Geschick richtete er immer auf den Prächtigen und Ehrfurchtgebietenden hin aus. יהבו השליך בכל עת על איום ונורא
[13] Er befasste sich redlich mit den Angelegenheiten der Öffentlichkeit all seine Tage. עסק בצרכי צבור כל ימיו באמונה
[14] Zu Staub kehrte sein Körper zurück, und seine Seele wurde dem Heil überlassen. לעפר שב גופו ונשמתו לאשר נתנה
[15] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה



Keine Kommentare zu Gabriel Elias – 15. Februar 1878

Machlup Abraham – 21. Mai 1890

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Abraham Machlup, 17. Ijjar 650 (Mittwoch, 21. Mai 1890) Standortnummer: 527 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift Inschrift Abraham Machlup: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung [1]…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Abraham Machlup, 17. Ijjar 650 (Mittwoch, 21. Mai 1890)

Standortnummer: 527

  • Grabstein Machlup Abraham - 21. Mai 1890

    Foto 1993

  • Grabstein Machlup Abraham - 21. Mai 1890

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Abraham Machlup: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Ein rechtschaffener Mann mit untadeligem Lebenswandel, […] bescheiden […] איש ישר ותמים הולך […] צנוע […]
[2] […] […]
[3] […] […]
[4] H(ier liegt) b(egraben) פנ
[5] d(er) e(hrenhafte) H(err) [Abra]ham […], a(uf ihm sei) F(riede). כהר [אבר]הם […] ע“ה
[6] Er verstarb […] נפטר […]
[7] A[braham…] א[ברהם…]
[8] […] […]
[9] Von der Frucht [seiner Mühe ernährte er sich…] פרי [עמלו אכל…]
[10] […] […]
[11] […] […]
[12] […] […]
[13] […] […]
[14] […] […]
[15] […] […]
[16] […] […]
[17] […] […]
[18] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה
[19] […im Jahr 650] n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). […שנת תרנ…] לפק



Keine Kommentare zu Machlup Abraham – 21. Mai 1890

Guttman Cecilia – 07. September 1883

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Cecilia (Zirl) Guttman, 05. Adar 643 (= Freitag, 07. September 1883) Standortnummer: 901 Foto 1993 Foto 2016 Die Grabinschrift Inschrift Guttman Cecilia: Zeilengerechte Transkription und…

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Cecilia (Zirl) Guttman, 05. Adar 643 (= Freitag, 07. September 1883)

Standortnummer: 901

  • Grabstein Guttman Cecilia - 07. September 1883

    Foto 1993

  • Grabstein Guttman Cecilia - 07. September 1883

    Foto 2016


Die Grabinschrift

Inschrift Guttman Cecilia: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] Die Frau […], 5. Elul des Jahres 64[3] n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). האשה […] ז אלול שנת תרמ[ג] לפק
[2] H(ier ist) g(eborgen) פט
[3] [Schritt…] צ[עד…]
[4] [Gottesfürchtig…] י[רא…]
[5] Viel […] רב […]
[6] […] ל[…]
[7] […Schmerz?…] von ihr ג[…ומכאוב…]ממנה
[8] und […] im Glauben/in Verlässlichkeit. ו[…את…] באמונה
[9] […] und Wissen […] ט[…] ודעת […]
[10] […] מ[…]
[11] […] א[…]
[12] […] ihre Ruhestätte. נ[…] מטתה
[13] I(hre) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה



Keine Kommentare zu Guttman Cecilia – 07. September 1883

Tachauer Izsak – 19. Mai 1887

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt Izsak (Mose Itziq) Tachauer, 25. Ijjar 647 (= Donnerstag, 19. Mai 1887) Standortnummer: 217 Die Grabinschrift

Archiv jüngerer jüdischer Friedhof Eisenstadt

Izsak (Mose Itziq) Tachauer, 25. Ijjar 647 (= Donnerstag, 19. Mai 1887)

Standortnummer: 217


Die Grabinschrift

Inschrift Izsak Tachauer: Zeilengerechte Transkription und Übersetzung
[1] H(ier liegt) b(egraben) פנ
[2] der Rabbiner, die [große] Leuchte, הרב המאור [הגדול]
[3] MORENU Mose Itziq Tachau, מוה משה איצק טאכוי
[4] Sohn des MORENU Abraham, d(as Andenken) d(es Gerechten) m(öge bewahrt werden). Ein Richter und Lehrer war er, בן מוה אברהם זצל דיין מורה
[5] alt und angesehen. Seine Seele ging hinweg i(n) R(einheit) זקן ונשוא פנים יצאה נשמתו ב“ט
[6] am Donnerstag, dem 25. Ijjar, vierzig[jährig]. ביום חמישי כה אייר ארבעים [ל…]
[7] Begraben wurde er tags darauf, am V(orabend) d(es heiligen) Sch(abbat), T(oraabschnitte) „Auf dem Berg…“ und „In meinen Satzungen…“ נקבר למחרתו עשק פ בהר ובחקתי
[8] des Jahres 647 n(ach der) k(leinen) Z(eitrechnung). בשנת תרמז לפק
[9] Mose stieg hinauf, um die Früchte seiner Tagen zu sammeln. משה עלה למרום לאסף פרי מעלליו
[10] Er richtete Israel in Gerechtigkeit und der Wahrhaftigkeit der Tora […]. שפט את ישראל בצדק ישר התורה נ[…יו]
[11] Die Rechtschaffenen waren ihm nach seinem Herzen, und sie leiteten immer seine Schritte. הישרים כלבו והם נהלו תמיד פעמיו
[12] Liebe und Glauben erfüllte er in seinen Gedanken und Werken. אמת ואמונה ישלם במחשבותיו ובמעשיו
[13] Tag und Nacht […] der [Lehre]. יום ולילה […] ד[אורייתא]
[14] Der Gerechtigkeit, der Gerechtigkeit jagte er nach und in der Gottesfurcht […] nicht […]. צדק צדק רדף וביראתו לא […]
[15] Er erfüllte die Tora aus Armut die meisten seiner Tage und Jahre. קים את התורה מעוני רוב ימיו ושנותיו
[16] S(eine) S(eele) m(öge eingebunden sein) i(m Bund) d(es Lebens). תנצבה



1 Kommentar zu Tachauer Izsak – 19. Mai 1887

Finde:

Generic selectors
Nur exakte Ergebnisse
Suche im Titel
Suche im Inhalt
Post Type Selectors
rl_gallery
Filter nach Kategorien
Abbazia / Opatija
Cheder
Ebenfurth
Fiume / Rijeka
Friedhof Eisenstadt (älterer)
Friedhof Eisenstadt (jüngerer)
Friedhof Kobersdorf
Friedhof Mattersburg
Friedhof Triest
Friedhof Währing
Genealogie
Karmacs
Kunst und Kultur
Leben und Glaube
Mitbringsel / Souvenirs
Podcasts
Salischtschyky / Zalishchyky
nach oben